Psalm 69:19

SVNader tot mijn ziel, bevrijd ze; verlos mij om mijner vijanden wil.
WLCקָרְבָ֣ה אֶל־נַפְשִׁ֣י גְאָלָ֑הּ לְמַ֖עַן אֹיְבַ֣י פְּדֵֽנִי׃
Trans.

qārəḇâ ’el-nafəšî ḡə’ālāh ləma‘an ’ōyəḇay pəḏēnî:


ACיט  קרבה אל-נפשי גאלה    למען איבי פדני
ASVThou knowest my reproach, and my shame, and my dishonor: Mine adversaries are all before thee.
BEYou have seen my shame, how I was laughed at and made low; my haters are all before you.
Darby*Thou* knowest my reproach, and my shame, and my dishonour: mine adversaries are all before thee.
ELB05Du, du kennst meinen Hohn und meine Schmach und meine Schande; vor dir sind alle meine Bedränger.
LSGTu connais mon opprobre, ma honte, mon ignominie; Tous mes adversaires sont devant toi.
Sch(H69-20) Du weißt, was für Schimpf, für Schande und Schmach mir angetan wird; meine Widersacher sind alle vor dir.
WebThou hast known my reproach, and my shame, and my dishonor: my adversaries are all before thee.

Vertalingen op andere websites


KlussenKlussen